Reaktionen auf das
Tempelprojekt
Daniel Libeskind (Architekt, jüdisches Museum
"I deeply appreciate your letter to me and share with you your desire
for Peace in the middle east - as a matter of fact I am to receive the
HiroshimaCity Peace Prize 2002. I only hope that your idea gets momentum."
“Ich schätze Ihren
Frank O. Gehry (Architekt, Museum
Your concept
is certainly very interesting. I think your proposal for a
„Ihr Konzept ist sicherlich sehr interessant.
Ich denke Ihr Vorschlag für einen Neuen Tempel ist genau an der Zeit. Wenn ich
einen Weg finden kann, zu helfen, wäre ich dazu bereit.“
Arnold Mindell (internationaler Streitschlichter), 9. Juni 2002:
“Thanks for your good work… We shall mention your work
to others interested in the
“Danke
für Ihre gute Arbeit… Wir werden Ihre Arbeit anderen gegenüber erwähnen, die am
Nahen Osten interessiert sind.”
The
“We
appreciate the value of your request.”
“Wir schätzen den Wert Ihres
Anliegens.“
Carl
Friedrich von Weizsäcker (Physiker
und Philosoph), 12. Juni 2002:
„Leider kann ich mich altersbedingt nicht mehr für Ihren Plan einsetzen.“
Paul Allen (Mitbegründer von Microsoft), 17. Juni 2002
“We appreciate your fine intent and your creativity”
“Wir
schätzen Ihre feinsinnige Absicht und Ihre Kreativität”
Odilo Lechner OS
„…das
Projekt „neuer Tempel“ ist eine kühne Vision. Vielleicht ist sie zu kühn, da
die maßgeblichen Kräfte in Jerusalem in absehbarer Zeit wohl kaum dazu zu
gewinnen sind. Aber vielleicht kann schon die Idee eines gemeinsamen Projekts
Menschen einander näher bringen.
Mit
vielen Segenswünschen für Ihr Vorhaben“
Foster and
Partners (Architekten,
Reichstag
“We wish you
every success with your timely vision.”
„Wir wünschen
Ihnen jeden Erfolg mit Ihrer zeitgerechten Vision“
Gershon
I
am sorry but I cannot support this concept at all. Gershon
May I ask you why? Gottfried Hutter
Simply
put I think that making any changes on the temple mount is too explosive – just
leave it alone. G
What would you say if Muslims would support the
project? GH
Go for it G
Es tut mir leid, aber ich kann
dieses Konzept überhaupt nicht unterstützen. Gershon
Darf ich Sie fragen warum?
Gottfried Hutter
Einfach gesagt, denke ich, dass
irgendwelche Veränderungen am Tempelberg zu explosiv sind – lassen Sie das in
Ruhe. G
Was würden Sie sagen, wenn Muslime
das Projekt unterstützen würden? GH
Machen Sie’s G
Wolfgang Thierse (Präsident des deutschen
„Herr Thierse möchte
unterstreichen, dass er Ihre Überlegungen zur Errichtung eines Tempels aller
Religionen in Jerusalem ausdrücklich begrüßt. Gerade vor dem Hintergrund der andauernden
Konflikte wäre dies, wie Sie richtig konstatieren, ein wichtiger Ort der
Einheit aller Konfessionen.“
Tadao Ando (Japan, Pritzker Architecture Prize 1995), 30. Juli 2002
“Your concept is very interesting. Physically we are far from the
„Ihr Konzept ist sehr interessant. Physisch sind wir sehr weit weg vom
Nahen Osten, besonders von dem Schlachtfeld des langen und komplizierten
Konflikts zwischen Israel und Palästina, aber ihre Leiden und ihre Verzweiflung
sind immer nahe bei uns. Wir müssen uns sehr mit unserer Erde beschäftigen und
unseren kleinen Planeten wertschätzen. Danke für Ihre
Gert Olav Göhs, CDU-
„Selbst wenn Ihre Vision nicht 1:1 umgesetzt würde, wird es weitere Gedanken und Vorschläge anregen, die den Dialog der Religionen, Kulturen und Völker im Nahen Osten fördert und so zu einem stabilen Frieden im Nahen Osten - im Heiligen Land - beitragen kann.“
Alex Chance, Sprecher des Erzbischofs von Canterbury,
5. September 2002 und 7.
Januar 2003
“Your vision for the Tempel Projekt sounds most
interesting”
“Ihre Vision für das Tempel-Projekt klingt höchst interessant.”
“We will certainly keep it in mind if and when
discussions reach an appropriate stage”
“Wir werden es im Kopf behalten, wenn die Gespräche ein geeignetes
Stadium erreicht haben.“
Prof. Dr. Douglas Rushkoff, Professor of Communications at
“Looks fascinating”
„Sieht
faszinierend aus“
Asher Ochana, Israelischer Religionsminister, 8. Dezember 2002
„very interesting“
„sehr interessant“
Amram Mitzna, damaliger
Fühlt sich durch den Vorschlag
bestätigt in seiner Politik der Völkerverständigung
Erzbischof Michael L. Fitzgerald, Vatikan, Vorsitzender des Rats für den interreligiösen Dialog, 19. Dezember 2002
Der Vorschlag ist „geeignet
zur Meinungsbildung“ unter den drei Religionen und unter den politischen
Gruppierungen Israels
Rabbi David Rosen, Präsident des ICCJ, der
bedeutendsten internationalen Organisation für den Dialog zwischen Juden und
Christen, 15. Dezember 2002
„a wonderful, wonderful idea“
“eine wunderbare, wunderbare Idee”
Arab Educational Institute,
“Your vision for peace in the
Middle East and worldwide seems to the AEI very good and encouraging step for a
better future.”
“Ihre Vision für Frieden im Nahen Osten und weltweit scheint für
das AEI ein sehr guter und ermutigender Schritt in eine bessere Zukunft.“
Dr. Haider Abdel
Shafi,
“Thank you for your cordial and
illuminating message, which I hope all of us Moslems
“Danke für Ihre herzliche und erleuchtende Nachricht, von der ich hoffe,
dass alle von uns Moslems, Christen und Juden sie überlegen.“
Abrahamspost – Mitteilungsblätter der “Freunde Abrahams e.V.” Frühjahr/Sommer 2003, Verweis auf den Friedensvorschlag unter
http://www.kaththeol.uni-muenchen.de/biblisch/at1/AP2.html
Vinay K.
“… presents some intriguing possibilities for interfaith dialogue... We
wish you every success in all of your important endeavors.”
“… präsentiert
einige faszinierende Möglichkeiten des interreligiösen Dialogs… Wir wünschen
Ihnen jeden Erfolg in allen Ihren bedeutenden Unternehmungen.“
Dr. Odilo Lechner OS
„Es ist eine faszinierende
Idee, diese Einheit am Tempelberg im so zerrissenen und umkämpften Jerusalem
zeichenhaft sichtbar zu machen. Ich wünsche sehr, dass es Ihnen gelingt, viele
Menschen für dieses Friedensbild zu begeistern.“
Prof. Dr. Dr. Karl-Josef Kuschel, Vizepräsident der Stiftung Weltethos, 12. Mai 2003
Gerne bestätige ich Ihnen, daß ich Ihre Initiative zu einer auch im
Symbol des Felsendoms ausgedrückten Verständigung der drei abrahamischen Religionen
angesichts der Weltsituation notwendig, ja dringend geboten finde… , daß Ihre
Gedanken - gerade was den Felsendom angeht - identisch sind mit den meinen.
P. Dr. Anselm Grün OS
„…
es ist ein Ärgernis, daß ausgerechnet die Religionen, die sich alle auf Abraham
berufen, gegeneinander kämpfen, anstatt sich gemeinsam für den Frieden in der
Welt einzusetzen. Insofern wünsche ich Ihrer Vision ein gutes Gelingen. Eine
Vision kann das Denken verändern und aus dem Denken kommt ein neues Handeln.“
Charlotte Knobloch, Vizepräsidentin des Zentralrats der Juden in Deutschland, 18. Juni 2003
[bedankt
sich für den] „hervorragenden Friedensvorschlag für das Heilige Land“.
Hajo Lanz, Friedrich
Ebert Stiftung, Referat für den Nahen und Mittleren Osten, 17. Juli 2003
„Ihr
Projektvorschlag zeugt von einem
tiefen Verständnis der historischen, komplexen und heute nicht zuletzt religiös begründeten Ursachen
für die anhaltende Konfliktsituation
im Nahen Osten. Das von Ihnen beschriebene Tempel-Projekt darf sicherlich als
visionär und gleichzeitig revolutionär gelten.“
Prof. Dr. W.
Michael
Many thanks for sending your
concept for a spiritual symbol of the common heritage of the three great religions. If realized, it would certainly be a powerful
factor to promote understanding and peace.
Danke für die Übersendung Ihres Konzepts für ein spirituelles Symbol
des gemeinsamen Erbes der drei großen Religionen. Wenn realisiert, wäre es
zweifellos ein machtvoller Faktor, um Verstehen und Frieden zu fördern.
Prof.
I do believe that in the long run some such
conceptual reconciliation of the Abrahamic faiths could play a constructive
role in the
Ich glaube, dass in der langen Sicht eine
derartige konzeptionelle Aussöhnung der drei Abrahamischen Religionen eine
konstruktive Rolle im Nahen Osten spielen könnte und tatsächlich in der ganzen
Welt. Und, obwohl Ihr Projekt manchen als unrealistisch kühn erscheinen wird im
Kontext der gegenwärtigen Politik, die Geschichte der Religionen bietet
sicherlich vergleichbar dramatische Veränderungen der Perspektive.
Prof. Dr. Manfred Görg, Lehrstuhl für Altes Testament,
Universität München, 13. November 2003
„
David
“Thanks for telling me about your work in
the middle east. Good luck with your work.”
“Danke
für Ihre Mitteilung über Ihre Arbeit im Nahen Osten. Viel Glück mit ihrer
Arbeit“
PROF. M. S. SWAMINATHAN, UNESCO Cousteau Lehrstuhl in Ökotechnologie; Vorsitzender der M S Swaminathan Research Foundation, INDIEN, 27. Dezember 2003
“Thank you for your Vision for Peace in the
„Danke
für Ihre Vision für Frieden im Nahen Osten. Wir brauchen dringend Frieden und
menschliche Sicherheit. Laßt uns beten für eine friedvolle und glückliche Welt
im Jahr 2004.“
[Prof.
M. S. Swaminathan ist von TIME Magazine als einer der zwanzig
einflussreichsten Asiaten des 20. Jahrhunderts bezeichnet worden und als einer
der nur drei von Indien, neben Mahatma Gandhi und Rabindranath Tagore.]
Karen Armstrong [Autorin von
“I had not heard of the initiative but am delighted to know about it.
All good wishes. Karen Armstrong”
„Ich hatte nichts
gehört von der Initiative, bin aber hocherfreut jetzt davon zu wissen. Alle
guten Wünsche. Karen Armstrong“
Dr. C. Werntgen,
Geschäftsführer der Udo Keller Stiftung Forum Humanum, Hamburg 11. März
2004
Der
Mut und die Kreativität, mit der Sie das Register der realpolitischen
Friedenspolitik um eine spirituelle Dimension ergänzen, findet unsere vollste
Möge
die spirituelle Ökumene dieser Idee behutsam wachsen und einen guten Weg
finden, sich in das so komplexe Mosaik der Realpolitik einzufügen.
Prof. Dr. h.c. Horst Teltschik,
Organisator der Münchner Sicherheitskonferenz, 18. März 2004
Ihr Friedensvorschlag für den Nahost-Konflikt ist außerordentlich
eindrucksvoll und sehr ungewöhnlich.
Scheich Hisham Kabbani, Islamic
Supreme Council of
We pray for your continued success.
Wir beten für Ihren
weiteren Erfolg.
Alan SEATTER, EUROPÄISCHE
KOMMISSION, Near East
Head of Unit, 29. März 2004
Pursuing the idea in a spiritual sense has the
potential of contributing to the search for peace which is common to all three
monotheistic religions
Diese Idee in einem spirituellen Sinn zu verfolgen hat das Potential zur
Suche nach Frieden beizutragen, was das gemeinsame Ziel aller drei
monotheistischen Religionen ist.
Dr. Rainer Gepperth, Hanns Seidel Stiftung, München 22. April 2004
Wir betrachten Ihren Vorschlag zur Friedensstiftung im Nahen Osten, der von einer Versöhnung der Religionen ausgeht, als höchst interessant und begrüßenswert.
Gisela Lehnhof im
Auftrag von
Ihr Schreiben habe ich mit
großer Aufmerksamkeit gelesen und möchte mich für Ihren bemerkungswerten
Vorschlag bedanken und die Zusage äussern, dass die religiöse Kernaussage Ihres
Schreibens als Ansatz zur Lösung des Nahost - Problems auch von der
Nonie Darwish – Vorstandsmitglied des Mid East
Education Teams, 11. Juni 2004
What a beautiful symbol of the unity of the three religions in
Prof. Dr Nasr Abû
Zayd, Ibn Rushd Lehrstuhl
für Humanismus und Islam, 20. Juni 2004
Your vision, theologically speaking, is based on
Qur'anic recognition of the legacy of Abraham as the founder of
"ISLAM" as a categorical concept integrating all that came after him.
Thus, your project is precisely illustrating this theological Muslim's
proposition.
Ihre Vision beruht, theologisch gesprochen, auf der Koranischen
Anerkennung des Vermächtnisses Abrahams als des Gründers des „ISLAM“ als ein
kategorisches Konzept, das alles integriert, was nach ihm kam. Daher
illustriert Ihr Projekt diese theologische Vorstellung der Muslime präzise.
Ephraim
Kishon,
24. Juni 2004
Ihr schönes Tempel-Projekt wird hoffentlich einmal, noch während der
kommenden Generationen,
verwirklicht werden.
Professor Marc H. Ellis,
thank you very much for sending me your vision for
peace proposal. as a jew, i am always
glad to hear of those who seek to construct peace based on political and
religious justice with christians and muslims.
Danke, dass Sie mir Ihren Vorschlag “Vision für Frieden” geschickt
haben. Als ein Jude bin ich immer glücklich von denen zu hören, die Frieden
aufbauen wollen auf politische und religiöse Gerechtigkeit mit Christen und
Muslimen.
Professor Dr. Dov
I must express my admiration for initiatives like yours … I wish that
all of us could embark together in an effort to transform the conflict into
some manageable phenomenon.
Ich muss meine
Dr. J. Harold
Ellens, Herausgeber eines
neuen Handbuchs über die zerstörerische Kraft von Religion “The Destructive
Power of Religion. Violence in Judaism,
There can be no doubt about the fact that the central source of
international conflict today is the unresolved violence between the Israeli and
Palestinians, which has become the cause celebre for the violent rise of
Islamic Fundamentalism world wide. Unless this matter is resolved the
worldwide conflict will not be resolved because responsible Islam will not be
able to win its ideological battle against Islamic Fundamentalists, the
only way resolution of the matter will finally come about. Thus your
proposal is enormously important. Your project can become the
essential symbol and symbolic act necessary (1) to strengthen the hand of
responsible Islam in its civil war with its Fundamentalists, (2) to corral the
preemptive violence of the hard-line Israeli and thus strengthen the forces for
peace and accommodation within Israel by focusing their energy on this
constructive effort toward comity, and (3) to undercut American
Es kann keinen
Zweifel geben über die Tatsache, dass die zentrale Quelle des internationalen
Konflikts heute die ungelöste Gewalt zwischen Israelis und Palästinensern ist,
die zur gefeierten Ursache für das gewaltsame Aufflammen des islamischen
Fundamentalismus weltweit geworden ist. Wenn diese Angelegenheit nicht gelöst
wird, wird der weltweite Konflikt nicht gelöst, denn der verantwortliche Islam
wird seinen ideologischen Kampf gegen den weltweiten islamischen
Fundamentalismus nicht gewinnen können, dem einzigen Weg, durch den schließlich
eine Lösung der Angelegenheit kommen kann. Ihr Projekt kann zum essentiellen
Symbol werden und zur symbolischen Tat, die notwendig ist, (1) um die Hand des
verantwortlichen Islam zu stärken in dessen zivilisatorischer
Auseinandersetzung mit seinen Fundamentalisten, (2) um die vorbeugende Gewalt der israelischen Hardliner einzudämmen
und auf diese Weise innerhalb von Israel die Kräfte zu stärken für Frieden und
Integration durch Fokussieren ihrer Energie auf diese konstruktive Anstrengung
in Richtung Freundlichkeit und, (3) um den amerikanischen christlichen
Fundamentalismus zu unterlaufen in seiner Unterstützung der kriegerischen
Israelis in einem Versuch, die Schlacht von Armageddon zu beschleunigen und
ihrer vorhergesehenen Wiederkehr Christi als Richter. Wenn Ihr Projekt
erfolgreich ist, wird es daher die spirituelle und materielle
Hans Harald
Willberg, Ökumenisches Netz
Edward M. Kennedy, Senator der Vereinigten Staaten, 5. November
2004:
... I wish you luck in your endeavors. As I continue
to closely monitor the situation in the
... Ich wünsche Ihnen Glück in Ihren Unternehmungen. Während ich
die Situation im Nahen Osten weiterhin genau beobachte, werde ich Ihre Ansicht
mit Sicherheit im Auge behalten. ...
The Most Reverend Desmond M Tutu, Anglikanischer Erzbischof
Emeritus von Kapstadt, 11. November 2004:
Thank you for writing to me to share your vision
for peace in
Danke, dass Sie mir geschrieben haben, um Ihre Vision für Frieden in
Palästina und Israel mit mir zu teilen. Es ist eine kühne Initiative und
verdient, erfolgreich zu sein.
Prof.
Dr. Eugen Drewermann, Theologe, Psychotherapeut, Schriftsteller, 12.
Januar 2005
Ihre Idee ist
ausgezeichnet
Daniel Libeskind (Architekt, Jüdisches Museum
Once again, allow me to share with you my profound
admiration both for your vision of peace and your proposal for a “temple in
Erlauben Sie mir noch einmal, Ihnen meine tiefe
Zaha Hadid (Irakische Architektin, erste Frau als
Gewinnerin des Pritzker Architektur-Preises), 17. März 2005, wünscht für die
Podiumsdiskussion mit Spitzenvertretern der drei abrahamitischen Religionen am
6. April:
I would like to wish you every success for a
stimulating and interesting session.
Ich möchte Ihnen jeden Erfolg wünschen für eine stimulierende und
interessante Veranstaltung.
Felicia Langer Jur., Menschenrechts-Anwältin,
Israel/Deutschland, Alternativer Nobelpreis (Right-Livelihood-Award) 1990, 14. Juni 2005:
The initiative of tolerance and understanding between religions as
developed by you appeals to me very much.
Die Initiative von
Toleranz und Verstehen zwischen den Religionen, wie von Ihnen entwickelt,
spricht mich sehr an.
Moshe Safdie, Architekt des Yad
Vashem Holocaust Museums in
I am completely sympathetic to your objectives and
indeed, in reading through your text, one has a feeling of the Messiah's coming
Ich fühle große Sympathie mit Ihren Zielen und tatsächlich, Ihren
Text durchzulesen gibt einem ein Gefühl vom Kommen des Messias
Thank you for sending
your proposal. It is an original and interesting way to see the solution.
Danke für die Übersendung Ihres Vorschlags. Es ist eine originelle
und interessante Art, die Lösung zu sehen.
Yehuda Stolov, The Interfaith
Encounter Association,
I appreciate very much your work. I do hope all of us
together will make a significant contribution to a peaceful solution and to
coexistence in the
Ich schätze Ihre Arbeit sehr. Ich hoffe, dass wir alle zusammen
einen deutlichen
Richard Rohr, O.F.M.,
Thank you for sharing your brilliant proposal with
me. It is so well written and so faithfully conceived. … Your explanation of enlightenment and the secular mind
and separation of religion and state is especially clear and true, I think. … The central symbol … could be in that
sense a "sacrament" …
Danke dafür, dass Sie Ihren brillanten Vorschlag an mich
weitergeben. Er ist so gut geschrieben und mit so viel Vertrauen empfangen. ...
Ihre Erklärung der Aufklärung und des säkularen Geists und der Trennung von
Religion und Staat sind besonders klar, denke ich. ... Das zentrale Symbol ...
könnte in diesem Sinn ein „Sakrament“ sein ...
Francis Cardinal
Arinze, früherer Direktor
des Rates für den interreligiösen Dialog, jetzt Präfekt der vatikanischen
Kongregation über die Sakramente, 31. Januar 2007
I pray that God may bless this project if it is his
will
Ich bete darum, dass Gott dieses Projekt segnen möge, wenn es sein
Wille ist.
Dr. Reuven Moskovitz, Historiker, Mitbegründer des Friedensdorfes Neve
Shalom, Aachener Friedenspreis 2003, 10. Februar 2007
...
Ihr Projekt ist zu schön und erhaben um in dieser erkaltender Welt, die dem
Mammon und nicht dem Gott der Abrahamitischen Religionen dient, zu erreichen.
... Ich wünsche ihnen viel Erfolg, denn die Welt braucht dringend so eine
Professor Abdullahi
Ahmed an-Na'im, Emory Law School, Atlanta, Ga,
ursprünglich aus dem Sudan, Spezialist für Menschenrechte, vergleichendes
und islamisches Recht, 3. Juni 2008:
I am personally convinced that this is an excellent solution to this
dimension of the conflict … Resolution of the Temple Mount issue is the key to
facilitating workable resolution of other issues [e.g. settlements, allocation
of water and economic resources, return of refugees and Jewish immigration]. …
It is therefore important to explain this point in the proposal itself.
Otherwise, people may dismiss this proposal as too narrow and unrealistic. …I
will keep thinking about how to promote this wonderful vision.
Ich
persönlich bin überzeugt, das dies eine hervorragende Lösung für diese
Dimension des Konflikts ist … Die Lösung der Tempelberg-Frage ist ein Schlüssel,
der das Finden einer anwendbaren Lösung anderer Fragen erleichtern wird [z.B.
Siedlungen, Aufteilung von Wasser und ökonomischen Ressourcen, Rückkehr von
Flüchtlingen und jüdische Einwanderung]. Es ist daher wichtig, diesen Punkt im
Vorschlag selbst zu erklären. Ansonsten könnten manche diesen Vorschlag als zu
eng und unrealistisch zurückweisen. Ich werde weiter darüber nachdenken, wie
ich diese wunderbare Vision fördern kann.
Dr. Jürgen Todenhöfer, stellvertretender
Vorstandsvorsitzender der Burda Media, München, 4. Juni 2008:
Herr
Dr. Todenhöfer dankt Ihnen herzlich für Ihren Brief … Er findet Ihre Idee
super.
Dr. Karl-Theodor Frhr. zu Guttenberg,
kurz darauf Verteidigungsminister der Bundesrepublik Deutschland, 22. Oktober
2008:
"In Ihrem Schreiben haben Sie in eindringlicher Weise auf die
Komplexität wie auch die Schwierigkeiten des Nahostkonfliktes hingewiesen. Die
von Ihnen geplanten Projekte im Rahmen eines verstärkten interreligiösen
Dialogs verdienen Beachtung. Die Realisierung eines gelebten Dialoges würde
zweifelsohne zu einer Aufhellung der allgemeinen Atmosphäre führen, in der es
zu einer weiteren Annäherung der beiden Konfliktparteien kommen könnte...
Lassen Sie mich nochmals betonen, wie sehr ich Ihr Engagement schätze und
wünsche Ihnen hierfür den gewünschten Erfolg und Gottes Segen."
Dr. Martin Schneller, ehemaliger Botschafter
Deutschlands in Jordanien, 19. Dezember 2009:
Ich
finde Ihren konzeptionellen Ansatz unter politischen, rechtlichen,
wirtschaftlichen und auch religiösen Gesichtspunkten ganz wunderbar. … die
bestehenden Traumata in beiden Gesellschaften können nur durch einen Blick nach
vorne überwunden werden. … Auch dem Gedanken eines neuen Tempels neben den
bestehenden muslimischen und christlichen Stätten, der Jerusalem wieder seiner
eigentlichen Bestimmung als symbolischer Hauptstadt der drei abrahamitischen
Religionen zuführen würde, kann man nur zustimmen.
Bishof
Riah Abu El-Assal, Nazareth,
Israel, 11. Februar 2010
I believe that your vision for peace is not only worthy but also timely
Ich glaube,
dass Ihre Friedensvision nicht nur angemessen ist, sondern dass sie auch zur
richtigen Zeit kommt
Den ursprünglichen Friedensvorschlag finden Sie hier